O stanju kulinarskog umijeća u BiH pri kraju devetnaestog stoljeća svjedoči naniže donesen tekst "Jela i pića po Bosni i Hercegovini" objavljen 1896. godine u Zborniku za narodni život i običaje Južnih Slavena. Njegov autor napominje da je većinu podataka zapisa: od Bošnjaka (Muhamedanaca kako on kaže), a neki su očito preuzeo od pripadnika drugih etno-kulturnih skupina u BiH.
Ardalija: je obljubljeno piće kod muhamedovaca u Bosni i Hercegovini, a pravi se od zrelih i zdravih šljiva, koje se polagano na tavane (slojeve) u kaci slažu. Između svakog tavana meće se drun tavan trstike, izrezane od kukuruzovine te se po svemu tome naspe neki tavanić jedne vrste bobica od trave ardala, i to se tako sve izmjenice slaže, napokon, kad je kaca do podukraj (puna), dobro se zalijepi i nakon nekoliko dana otače se ardalija na slavinu.
Ašlamača: jestivo od ašlama (trešanja), koje se napuče (izvade košpice, špice) i poredaju u tevsiju, pospu šećerom i nešto brašnem te se to u peći ispeče.
Baklava: vrsta pite (tjestenine), u koju se uviju istučene jezgre od oraha, ispeče sve i polije medom, ili šećerom. Samo se sobom razumijeva da treba i prije i poslije polivanja maslom mastiti.
Beg-lokum: tijesto, bolje reći brašno, zakuha se maslom, ispem u obliku išaranih komadića i zalije medom.
Bestilj: probrane šljive uvarivaju se dobro, dok se njihov sok ne zgusne.
Bikla: u malo kisela mlijeka uspe se poviše vode, i to se pije p : selima, osobito gdje nema zdrave vode, a silno se od vrućine žem radeći na polju.
Bocman: hljeb od šenišnih isjevica (mekinja), koje dobro nijem isijane, njim se hrane siromašniji.
Beškot: od bijelog i lijepoga brašna skuhani (umijeseni) kolačm i dobro upečeni, da se kroz više vremena ne pokvare, osobito oc-ljela brašenica za eškijskih vremena u Hercegovini.
Bungur: istučena šenica, opahana, svarena, te začinjena maslom Buranija: tikva izrezana na dilumiće (komadiće), poredana po tevsiji malo omlijevljena, ispečena i poljevena maslom i kiselicom (kiselim mlijekom).
Burek: pita, koja se slaže sve na tavane po tevsiji i masti, te sitno isjecanim, nešto malo uprženim mesom s lukom i biberom zajedno, posipa po oniijem tavančićima.
Buredžici: pita, ali savijena, ne razastrta, ispunjena samo isjecanim mesom, izrezana na komade, složena u tevsiju, ispečena i polje-vena kiselinom (kiselo mlijeko) i maslom zajedno, a što se još utuca malo bijelog luka (saransaka).
Buza: vrsta pića što ga Arnauti, kad dođu zimi, prave te ga veoma rado piju muhamedovci, koji drugo piće islamom zabranjeno ne piju. Malo je naljuto, a može se i šećera metnuti da istom sladi. Pravi se od prohinog ili katkad kukuruzovog mliva, koje se pomiješa s vodom, uzvari, pokrije i metne ukraj, da se uskisi.
Cicvara: mladi, obično masni sir na tavi rastopljen.
Cigančad: samo bjelanca od jaja s vrlo malo bijelog brašna, a veoma mnogo sitnog, ko prah šećera, umućena i zakuhana te veoma oprezno na tihoj vatri u kakvu kolajli sudu pečena, da ne pocrne, a to se sve tako učini da komadići sliče svojim oblikom raznim stvarima.
Ćeškek: istučena bolje reći ostupana šenica u koju se metne puno kokošijeg mesa bez kosti te se veoma dugo vari, da se kokošije meso upravo od varenja raspane te se i ne zna gotovo za nj u ionako nabreknutoj i dobro svarenoj šenici. Obično se pravi o Božiću kod odličnijih kuća, te kad treba, vadi se iz kotla, zacrkne (polije) uzva-renim maslom.
Ćevap: uvaljano meso s lukom, ispečeno ili svareno.
Čikovi: meso isjecano, u jufki (razvijenoj tjestenini) svareno i začinjeno maslom.
Čimbur: jaja, popržena na maslu i na uprženom luku.
Ćufter: grožđe, iscijeđeno, onda ona voda s nešto malo prosijanog luga uvarivana, da izgleda kao hladetina, zatijem se izlije na tevsije, gdje takova i postane, na komade se izreže i na ljesama po tihu suncu suši. Cerviš: uprženo mlivo na maslu, ali najprije vodom, ili mlijekom, ili žumancetom od jaja na bubljice zakuhano, zatijem sitno isjecano meso i kruglice uvaljano te na maslu poprženo - i oboje smiješano, poljeveno mlijekom kiselim ili sirćetom (octom), zajedno s maslom i utučenim saransakom.
Česnica: veoma lijepo išarana i od brašna tj. od tijesta namještenim tičicama (ptičicama) urešena božična pogača, koja se lijepo, da ni najmanje ne preplane (izgori), ispeče i pod božične svijeće metne, koje su zasađene u kakvom sudu pomoću razna žita.
Cerez: krupno i dobro osušeno crno grožđe.
Čorba: ima ih veoma mnogo i različitih.
Curek: veći šenišni hljeb, koji se je prije od ekmekčija (pekara) jedino o Božiću ili Bajramu ili većem drugom prazniku pekao i prodavao. Umijesivala se u nj i trava čurukot radi mirisa i zdravlja.
Cvaka: sa malo masla zakuhano tijesto i pečeno, ali prije kašikom nasjecano i poljeveno medom ili šećerom.
Divenica: krv, kukuruzno brašno, sa ukrižanim ovčijim ili go veđim lojem, netopljenim, nego odmah, kad se iz brava ili govečeta izvadi te se ohladi kroz nekoliko dana. To se sve zamijesi, nadije u crijeva i suši nad vatrom te se može i peći i variti, kako ko hoće.
Doldurma: razne vrste sladoleda, koje su od Osmanlinkinja, najprije primile naše, obično muhamedanske žene, te ga vole i same raditi i sada, nego li ga skupo za novce kupovati.
Doima: sakazlija (vrsta duge tikve) očišćena, na vise komada iskrižana, izdubljena, da se može unutar u izdubinu naditi isjecano meso i pirinač, nešto varen i s mesom izmiješan - te se to zajedno svari i začini još, ko hoće i maslom.
Eškija: suhe vresinje (bresinje) svarene u pekmezu.
Fingjanuša: je isto Što i čvaka, samo je mjesto kašike findžanom (vrsta šolje) na kolutiće nasjecana.
Furdešci: drobina od brava ili govečeta, izrezana sitno i lijep umak namješten.
Gjenećija: brašno, uprženo na maslu, te vrućom vodom od šećera ili meda zaljeveno.
Gjevrek: vrsta kolačića šupljih, na okrug namještenih, žumance-tom pomazanih i posutih raznim mirisnim zrncima od trave.
Gjulbastija: krhko meso, ispečeno na maslu, a poljeveno limunovim sokom.
Gjulfatma: brašno s maslom i sitnim Šećerom zakuhano, nešto malo našarano parama (crtama) i pečeno, zatijem opet sitnijem šećerom posuto.
Gjuzlema: jufke, posute sitno zameljanim u jaje brašnom i peče ne te poljevene medom. Mogu se slagati i posipati na tavane, a mogu se smotati u frk (u okrugao).
Gologlavac: kukuruzno mlivo, pomiješano sa sitno isjecanim zeljem i vodom na rijetko zamiješano, izlito na tevsiju da se peče i pomašćeno i prije i poslije pečenja.
Grozda: rakija od grožđa, zovu je i grozdovača i grozdovnjača.
Grušalina: ono mlijeko, kad se istom krava oteli, te se za razne tjestenine upotrebljuje, a obično se onako ne jede, nego ako je provareno.
Gurabija: isto je što i djulfatma, samo je nešto manjeg okruglog oblika.
Gustiš: svako dobro vareno mlijeko, koje je od dobre krave, koja daje tako gusto i masno mlijeko.
Halva: brašno na maslu dotle uprženo, da počne crniti, te velom vodom, šećernom ili medavom zaljeveno, a onda, ko hoće, kad se malo hladne, može još sitnijem šećerom posuti.
Halvo: pita je isto, što čvaka ili fingjanuša, ili samo se obično polijeva pekmezom od pljiva, a ne medom ili šećerom.
Heljdovnica: hljeb od heljdina brašna.
Hurda: mlijeko vareno, s kojeg se skine kajmak (skorup) i pro-vari, da postane sitan sir.
Hurdenjak: više pomenuti sir, koji se posoli i tako za duže trajanje priredi.
Ičija: Pečena lijepa pogača, sitno iskrižana, mesnom vodom, najobičnije s varena morca (tukca), poljevena, zatijem maslom još začinjena i komadima morčijeg mesa po vrhu nakićena.
Izljevača: uopće svako brašno, obično vodom narijetko umućeno, natanko na tevsiju izljeveno i pečeno, te se može različito što čim što čim poljeti npr. kiselinom, sirćetom itd.
Jajuša: Kad su jaja vrlo jeftina, izliju se na malo brašna i umute, te peku na maslu, zovu je i jajara. Jamuša: svako još neuzvareno mlijeko, te se obično, kao takovo za razne lijekove upotrebljuje, zovu je također i jemužom.
Japrak: zeleni kupus obaren, te u nj, tj. u njegovo razno lišće uvijeno isjecano s pirinčem pomiješano meso te vareno i poslije malo začinjeno medom.
Ječmenica: Hljeb od ječma.
Jerišće: jajima, ili mlijekom ili obima zamiješano tijesto, razvijeno, sitno izrezano, osušeno, te kad treba od njeg se pravi takozvani pilav ko i od pirinča.
Jelava: mlijeko istom malo provareno, s kojeg je kajmak već (skorup) skinut.
Jufka: isto je ko i jerišće, samo se nešto krupnije izreže.
Kadaif: brašno vodom ražigjeno i pečeno na tavesiji, tako da izgleda poput pastve okruglasto ili oblasto.
Uz ramazan se najobičnije prodaje te se dalje ovako pripravlja: u maslu se peče i šećerom tj. vodom šećernom zalije, kad se onako, kako je prvi put pečeno i urađeno kupi.
Kahva: obično i posvemno omiljelo piće.
Kajgana: jaja umućena i vrlo malo brašna u njih metnuto, te na maslu pečena.
Kajmak: prvo skorup ili povlak s mlijeka, dok se odmah skine, drugo taj povlak osoljen i u mješinu metnut, te rabljen kao izvrstan i masan smok.
Kalja: obično kiseo kupus na suhom mesu varen.
Kaplama: šeničan hljeb, na kome na vrhu imade još jedan mali hljeb pečen, te se s njime srasto, da izgleda cijeli, kao u neku ruku dvostruk.
Karacoca: svako jelo, koje se kako valja ne priredi.
Kaša: vareno svako mlivo na samoj vodi, ali da bude rijetko, a ne gusto.
Kavadžak: sok od crvenijeh kavada (pomajdora), uvaren i začinjen maslom ili zejtinom te na umok učinjen.
Kavurma: meso, sitno na komadiće izrezano te na poprženom luku na maslu, a u maslu ispečeno. Keške: isto što ćeškek, samo pod drugijem imenom.
Keškevalj: tako se po nekijem krajevima u Bosni, osobito u Hercegovini rekne masnom, finom travanjskom siru, što je u kacama, a siri se obično na Vlašiću (planini kod Travnika).
Ovo je ime prešlo od namastirliskog sira, koji je osmanlijske vlade dolazio tamo od Grčke, a Cincari (Grci) su ga obično prodavali te je njemu sličan dosta svojom izvrsnošću i naš travanjski s Vlašića sir. Kinma: meso, uvaljano u brašno, ispečeno u tevsiji i kiselicom poljeveno.
Kiselina: kiselo, ukiseljeno mlijeko.
Kolač: općenito ime za sve tjestenine, što se djeci peku i dari vaju.
Koroman: vidi beškot.
Koralva: šećer i orasi uvareni, što obično prave Arnauti, kad dogju, a neće pravo da očituju, kako se radi, da im ne bi zanat i rad štetovao te tako o pravljenju koralve samo kažu.
Kozlačac: glavice od biljke «kozlac», svarene u nešto malo kakva bilo brašna i posoljeno, te se ne smije žvakati, a rabio se je puno u vrijeme glada u Hercegovini. Imade jedna priča narodna koja veli da je nekakav svetac, kad je vidio kako se narod pati i muči od gladi umirući - od njega (kozlaca) prekriživ rukom učinio krtolu (krom-pir), te da je tako postao kompir (krompir).
Kukuruza ili kokuruza: hljeb od kokuruzna mliva.
Kulen - pita: furda (drob) od bravčeta isjecana i u pitu metnuta, te ispečeno sve.
Kljukuša: vidi ižljevača.
Krecelj: rekne se svakom jelu, koje je presoljeno. A to je najprije otale postalo za vrijeme glada, te su se hotimično presaljala jela, da budu smočnija i da se više može za njima piti vode, da se bude sitiji.
Krvavica: kokuruzno brašno,a zamijeseno krvlju i malo ukriškano loja, te pečeno u tevsiji, kao hljeb.
Lojanica: kokuruzno brašno, vodom zamijeseno i u njemu više loja ukrižano.
Lokum:: pravi se kao i gurabija, samo mu je oblik dug, a ne okrugao, te po srijedi jednom parom (crtom) naparan.
Lonac: meso se sitno izreže, bijeli se luk na česna (dijelove) rastavi ili se cijele glavice luka vare zajedno sa mesom, pa se ulije sirketa, metne još bibera nekoliko, te sve stavi obično u zemljen sud (lonac, otuda i jelu dolazi ime), dobro zalijepi odozgor, da nikud para ne odušuje, te se to tako sve upihtija (uvari).
Ljuta: svaka rakija žestoka, ali obično se tako upotrebljuje da se razlikuje od «mehke».
Mandra: kokuruzno brašno se vari, zatijem umiješa dobro, po lije se maslom i sirom, ili maslom i kiselinom, ili maslom i medom, ili sircetom i saransakom uz post.
Masla: šenišno brašno s vodom i s maslom izmiješano te na tavi vareno, ali da bude žitko.
Maslačnjak: isto što i masla, samo valja da uvarivanjem bude gušće.
Maslenica: pogača, maslom i veoma malo vodom zakuhana i pečena.
Mastika: poznato piće, kojeg su veoma rado Osmanlije za svog gospodovanja u Bosni i Hercegovini pili, te su smatrali da im nije u jednu ruku to piće grehota piti, a to su načelo prosvojili i naši nekoji muhamedovci te radije to piju, nego li rakiju od grožđa ili šljiva.
Mecavica: ništa drugo nego ižljevača ili kljukuša, samo što uvijek mora biti poljevena medom.
Mehka: rakija protivna od ljute.
Medovina: uvaren s vodom med.
Mješavica: ižljevača, u koju se metne varena navlas zato zelja.
Mlaćenica: izmeteno mlijeko, s kojeg se pokupi maslo te se rado pije.
Ocjedina: kad se skorup pretopi, pa onaj talog (mulj) koji se smoči hljebom.
Omač: isto je što i jufka.
Ošafluk: suho voće, kao n.pr. šljive, kruške, jabuke, drenjine itd., ali obično kad je svareno.
Osaf: isto kao i gore, ali kad je nesvaren.
Pače: dobro svareno bravije pače (glave) i noge, te majošli (na ljuto) sa sirćetom priređeno.
Paluza: med i nešesta (šenica koja se duže vremena kvasi, dok sasma ne omekša, onda se gnječi nogama, da iz nje samo bijelo brašno čisto, bez oljuštine, iziđe te se onda osuši i postane suho brašno) zajedno uvareni.
Panahija: kod pravoslavnih varena pšenica, posuta šećerom i još što čim kako i ako ko hoće, daje se obično na opijelu, poslije čije smrti.
Pandur: poprženo samo bez ičega kokuruzno mlivo onda sasuto u pekmeznu ili medavu vodu vruće, gdje se metne još malo ili ma sla ili zejtina i onda umuti. Po jednoj narodnoj prici ovo je najprvo slatko i najstarije na svijetu.
Papaz-jahnija: luk, pirinač s mesom varen. "Papaz" znači: fratar, pop.
Paprenjaci: jajima zakuhano mlivo, rastanjeno, na saču pečeno, šafranom pomazano, a ko hoće još ih i medom zakuhava.
Pasteljika: Veli se svakoj neuređenoj tjestenini, a inače su to vrsta kolača kod Jevreja, koje u svojim svetkovinama prave obično. No prosti naš narod jako zazire od Jevreja te ne bi za vas svijet nji hova jela okusio, za to i posprdno spominje "pasteljike", kad ko ne priredi valjano kakvu tjesteninu ili kolače.
Potišpanja: dobro umućena jaja i šećer s malo brašna, te ispeče no, što u peći uzraste i našupljika se. Sigurno je ovo jestivo došlo po španjolskim Jevrejima do nas, jer znači: španjolski kruh.
Pekmez: Uvaren sok od grožđa ili uvarene šljive, ali na žitko.
Peksimeti: Tijesto, koje je jajima i mlijekom zakuhano, onda rastanjeno, izrezano i na maslu, kao duguljasti kolačići pečeno.
Pendeviš: loj, meso i brašno izmiješati, nadjeti u crijevo i peći na tevsiji, veli mu se još i "pingjeviš".
Pereci: ukrasni najobičniji kolači, zakuhani jajima i mlijekom, malo onda obareni u vrućoj vodi i onda u peći pečeni, te se razaberu i išupljikaju.
Pilav: varen pirinač, začinjen maslom (ko hoće i biberom pos pe), može se svariti, da bude žici (regji) ili gušći.
Pita: svaka razvijena tjestenina, u koju ako se metne, kad se sa vije, varenih krompira, zove se "kompirača", ako varena pirinča "pi rinčnjača", ako varena graha "grahnjača", ako isjecana kisela kupusa s biberom i pirinčom "kupušnjača" itd.
Pogača: šeniČan hljeb, koji nije u kvas, nego u prijes.
Pokva: ukvasan ječmen hljeb.
Popara: hljeb iskrižan na zalogajiće, osobito kad je tvrd ili bajat (nefrišak), pa poljeven vrelom vodom, da se razmekša, a onda se ocijedi, što nije vode upio hljeb, te se začini maslom i pospe sitnijem sirom. Potkriža: isto je što i popara, ali se zato pogača skuha i upeče, te se mjesto proste vode mesnom vodom polije, a ko hoće, začini maslom, te se po vrhu mesom najobičnije pokiti.
Postupanica: pogača ispisana, koja se kuha, kad istom dijete pro hoda, pa žene se sastanu i umaču sada u kahvu njome i jedu, a prije se je i na selu i bez kahve, ili s čime drugim, ili onako jela.
Povlak: vidi kajmak i to odmah, kad se s mlijeka skine.
Puh-burek: šest se jufka razastre po tevsiji,a između svake se meće sitno sjecano i poprženo meso s lukom i biberom, te se dobro maslom masti.
Pura: u Hercegovini se tako govori mandri, kao puri u Bosni.
Puriš: ona brašnava voda što se odlije, kad se pura ili mandra miješa, te se malo posoli i jede, a najobičnije se daje maloj djeci i djeci uopće.
Puši-kaša: odljevena voda od ječmene pure i malo zabonjasena (začinjena) maslom ili zejtinom i istucanim bijelim lukom.
Prevrta: razmućeno vodom mlivo, koje se na tavi, na maslu peče.
Prijesnac: sir s brašnom i s travom (povrćem) koprom, koji se sitno isjeca, izmiješan i kao ižljevača na tevsiji se peče.
Prosenica: hljeb od prosa ili prohe, zato mu se i veli još i "pro ha".
Prga: poprženo žito, ječam ili kokuruz obično, istucano te s ne što poprženom na saču soli izmiješano, te se, kao brašno crno smoči s hljebom, osobito uz korizmu i časni post.
Pršut: goveđe meso, crven od buta (meso), na komade izrezano i razugjeno s istučenim saransakom, biberom omazano, da više vre mena stoji u toj smjesi, a onda se suši nad vatrom.
Presukača: svaki mladi, masni sir.
Rahat-lokum: šećer, brašno, bajami (bademi) s drugijem miro djijama izmiješano i kao hladetina priregjeno.
Rastarić: brašno vodom zamijeseno i na krupnije mrvice megju dlanima rastrveno, onda od tog čorba svarena.
Rašedija: nešesta na maslu pržena, onda šećernom vodom zalje vena, ali tako da se razasipa jelo.
Razvaruša: duže se vremena maslo muti onako natopljeno, onda se brašno u nj uspe, ukuha se, raspleska (rastanji) na tevsiji i peče. Kad se ispeče, zalije se medavom, običnije šećeravom vodom.
Recelj: vidi bestilj.
Redžel: u pekmezu izrezane i varene tikve, onda neko vrijeme ostavljene, dok otvrdnu. Neki meću i dorbih taze (friških) smokava ili što drugog od voća, ali se tada ništa ne vari, nego se to samo u pekmezu od slasti otvrdne i zjedri.
Rezaćije: vidi čerez, veli se još "rezačije" i "rezakije" i"razakije".
Ribice: vidi buredžici.
Rum: vrsta pića, kog su Osmanlije poput mastike pili, smatrajući ono načelo i držeći ga se, ko i kod mastike. Podavaju mu se sada i nekoji naši muhamedovci.
Sagrdan: od pjanaca hotično prozvan rum.
Salata: narod najobičnije upotrebljuje to kod svijeh zeljija, koje su zelene, te se sirketom, zejtinom i soli začine.
Salamura: svako jelo po narodnom, koje bi trebalo da bude čvr sto i gusto, a tako nije, dakle, kad nije kako valja priređeno.
Salip: slatka uvarena šećerna voda, u koju se meće trave zvane "salip", i posipa drugom istucanom travom, tj. njezinim mirisnim korijenom, koji se zove "dendefil".
Sarma: isjecano meso s lukom zajedno, te izmiješano s pirinčom i biberom i u lišće bijelog (glavatog) kiselog kupusa na okruglice zavijeno, pa onda vareno.
Sir: razne poznate vrsti sira.
Sogan-dolma: meso se pripravi kao i kod sarme, pa se glavice luka izvrte i nadiju i to se sve vari.
Somun: običajni, ekmečinski (nasijeh pekara) hljeb.
Skorup: povlak, kajmak.
Skorupača: skorup s medom pomiješan.
Surutka: prosuručeno (provareno), kad se sir siri, mlijeko, te je to po narodnom lijek za svako čišćenje, i uopće dobro za sve bolesti, kad se pije.
Sutlija: Pirinač, varen na samom zašećerenom (slatkom) mlije ku. Sjerčanica: hljeb od sijerka, koji se najobičnije jeo u Hercegovini po selima u vrijeme glada, jer narod veli, ako i jest glotan (neukusan, bezslasan), da je od njega insan najsitiji.
Slatko: po narodnom sve vrste slatka, koje se uvarivanjem i ho tičnim priređivanjem učine, da više vremena mogu trajati - u tom se smislu najobičnije upotrebljuje, a onda i za druge slatkiše.
Smokvara: medom se i maslom zakuha kokuruzno mlivo, pa se oveće kruglice naprave, na sredini se prstom ulupe, ispeku na tevsiji u maslu, te opet zaliju medavom vodom.
Sul-pita: samo jufke razvijene, da se ništa u njih ne meće, ispeče ne i poljevene maslom, pomiješanim s kiselim lijekom.
Sakavci: isjecano meso i pomiješano s pirinčom, uvaljano sve zajedno u bublju (kruglicu) i vareno, bez da se u što zamotava.
Sarenik: vidi gologlavac.
Sehrija: na gusto svarena čorba (juha) od pastve.
Šerbet: med s vodom ili šećer s vodom rastopljen, te to piju najobičnije muhamedovci, koji ne kulanišu (ne mogu, nemadu volje, neće) alkoholna kakva pića. Osim toga šerbet se rekne i onoj šećer noj i medenoj vodi, koja se uzvari te se zalijevaju tijem razna slatka, napokon šerbet se rekne i onoj vodi, koja se nalije na teljvu (kahveni talog) od prijašnje pečene (skuhane) kahve.
Sirdin, šiš-ćevap: sitno izrezano meso, nataknuto na male štapi će, a izmegju svakog komadića mesa metne se i komadić luka i tako se sve vari, ako se još pobiberi i u sirćetli vodi vari, onda je širdin.
Šljiva: rakija od šljiva, šljivovica.
Sljivo-pita: pravi se isto ko i ašlamača, samo što moraju mjesto ašlama biti šljive.
surup: svako trajno slatko, koje se miješa i s vodom pije, a ne onako samo.
Tarana (tarhana ili tahrana): zakuhano brašno mlakom vodom, koje se pusti dan dva, da kiši, jer je zakuhano kvascom, zatijem se istare megju dlanima na mrvice, onda na rašetu prosije i suši. Mrvice, koje kroz raŠeto propanu, služe za čorbu, a koje u rašetu ostanu, krupnije su i zovu se otušci, te se od njih pilav pravi.
Taranu valja dobro osušiti.
Teretelj: istucani orasi, pa u njihovu sitno istučenu jezgru usu to sirćeta, crvenog luka i saransaka. Za osmanlijske vlade omiljelo izjutrašnje jelo poslije nekoliko vremena iza kahve, u koje se hljeb umače, dočim se sada rabi najviše kod katolika i grčko-istočnjaka uz korizmu i časni post.
Tirit: zamijeseno mlivo, megju dlanima izmrvljeno, koje se onda uprži na maslu, pa se polije maslom, kiselim mlijekom, bijelim lukom, ili ko hoće, mjesto mlijeka kisela i sircetom. Uz to još tirit znači svako prženo brašno na maslu, u koje će se uliti poslije ili slatke vode ili obične, kako već za koje jelo treba.
Titkuš: isto je što i ižljevača, samo se ne reže, kao ova, nego se baprosto rukama isparla (iskomada), pa polije kiselicom, maslom i utučenim bijelim lukom.
Torotan: najgori suhi sir iz mijeha (u Hercegovini se sir meće u mijeh ovčiji ili koziji) kojeg sirotinja kupuje i jede, jer je najjeftiniji. Turšija ili tušija: krastavice, kanade, paprike, zeleni grah u sudima preko zime u sirćetnoj i slanoj vodi sačuvani.
Ualaci (vjerovatno kulaci): meso isjecano, u brašno zavaljano i ko kruglice namješteno, te na maslu prženo, a onda, ko hoće, može mlijekom kiselim i maslom, ili sirćetom, maslom i bijelim lukom politi. Ulutma: isto što i patišpanja, ali se ne smije onoliko mutiti, da se ne razabere i ne išupljika, te uzraste.
(H)urmašica: isto se pravi ko i razvaruša, samo se na brdo («brdo», *brdilo» je ono, pomoću čega žene tkaju) u duguljastom obliku pravi, po čemu (brdu na ime) joj se veli i *brdeljuša» i «brdeljača», pa kad se ispeče, onda se ko razvaruša zalije mednom ili šećernom vodom.
Uštipci, ušćipci: zamijeseno mlivo te s vrha kašike kaca (kaplje) na vrelo maslo u tavi i tako prži i peče.
Varenik: kao i gologlavac, samo ako mu se još dade malo varena mlijeka, kad se priregjuje.
Varenika: vareno mlijeko, protivno od jamuže, ili jemuže.
Varica: što pravoslavni oko Nikoljdana prave i to tako da smiješaju razna žita: šenice, kukuruza, graha i još ko hoće što šta i vare te se na Nikoljdan kusa (jede). Zato se i veli: «Varica, varila, Slavica hladila, Nikolica kusala.» Ovo je kao sveti nekakav običaj, osobito kod prostijeg naroda.
Zerde: pirinač, ili ostupana šenica, u šećeru razvodnjenu varen.
Zvrčići: jufka se izreže, smrzga se (zgužva, skuvlja) peče se na tevsiji i polije kiselicom, maslom i bijelim, istucanim lukom.
Zmara: kad se maslo pretapa i čisti, pa ostane ona troska, koja se još većma uprži i u ono umače hljebom.
("Narodna jela i pića po Bosni i Hercegovini". Sabrao učitelj Ivan Zovko. Zbornik za narodni život i običaje Južnih Slavena, Sv. 1,1896., 107-118.)